A szaktárca tájékoztatása szerint egy fordítási hiba miatt terjedt el az a hír, miszerint koronavírus-tesztelésnek vetnek alá minden román állampolgárt, aki a közúti határátkelőknél lép Görögország területére. A Románia athéni nagykövetségének dolgozó fordító kihagyta a görög Hivatalos Közlönyben megjelent szabályokból annak a megjegyzésnek a lefordítását, amelynek értelmében a görög hatóságok által megszabott algoritmus szerint zajlik a tesztelés a határátkelőknél, így a tájékoztatásból az szűrődött le - tévesen -, hogy mindenkit tesztelnek, aki a közúti átkelőkön keresztül érkezik az országba.
Az incidens nyomán Bogdan Aurescu külügyminiszter elrendelte az érintett fordítóval való munkaviszony megszüntetését, továbbá a diplomáciai képviselet azon alkalmazottainak szankcionálását, akik jóváhagyták ezeket az információkat.
A Görögországba való beutazás feltételeiről a román külügyminisztérium weboldalán (mae.ro), valamint a görög turisztikai minisztérium honlapján (travel.gov.gr) található részletes tájékoztatás.
AGERPRES