Az UNESCO globális oktatásfigyelő jelentése szerint a világ lakosságának mintegy 40%-a számára nem elérhető az oktatás olyan nyelven, amelyet beszél és megért.
Jehova Tanúi világszerte kiterjedt fordítói munkát végeznek. A jw.org weboldal 1087 nyelven tartalmaz különböző anyagokat. Ezen nyelvek közül sok őshonos nyelv vagy jelnyelv (több mint 100). Ugyanakkor az is figyelemre méltó, hogy a vakoknak és látássérülteknek Braille-írással olvasható anyagokat bocsátanak a rendelkezésükre.
Romániában a 2021-es népszámlálás előzetes eredményei szerint a lakosság legkevesebb 21 etnikumot és anyanyelvet ölel fel. A jw.org weboldal ezek közül mindegyik nyelven tartalmaz anyagokat, beleértve a ruszin nyelvet, amelyet 594en beszélnek, vagy a macedón nyelvet, amelyet csak 201-en beszélnek, ugyanakkor az ország harmadik legnagyobb népcsoportja által beszélt romani (cigány) nyelven is elérhetőek tartalmak.
A jw.org weboldal tartalmát úgy tervezték meg, hogy az gyakorlatias legyen a mindennapi élethez. Számos ingyenesen letölthető anyagot tartalmaz, mint például: online Biblia; bibliatanulmányozási segédeszközök; cikkek a házasságról, családról, a mentális egészségről vagy a belső békéről és boldogságról; videóanyagok gyerekeknek és tinédzsereknek; mind bibliai, mind pedig modern időket bemutató filmek, és sok más;
Szatmárnémetiben és az ország további 11 nagyvárosában Jehova Tanúi az anyanyelvhasználatra ösztönzik az embereket a jól ismert gurulós bemutatóállványaikkal. Ezekkel az állványokkal a jw.org weboldalra - a világ legtöbb nyelvre lefordított honlapjára irányítják a figyelmet.
A Nemzetközi Anyanyelvi Konferencia és Fesztivál 2021-es megrendezése alkalmából bemutatták és elismerésben részesítették Jehova Tanúi fordítói munkáját a Fülöp-szigeteken. Ezen az eseménye 12 országból vettek részt tanárok, nemzetközi törvényhozók, kutatók és tudósok. Elnathan Lee fordító az Emberek egybegyűjtése minden nemzetből és nyelvből: Jehova Tanúi határokon átívelő fordítói munkája című prezentációjában Jehova Tanúi fordítói munkájának a méreteiről a következőket mondta: „Jehova Tanúi kiadványainak a fordítói úgy érzik, a munkájukkal az embereket szolgálják. Az a céljuk, hogy könnyen érthető fordítást készítsenek, mely az egész világon mindenki számára élvezetes, tartalmas és felemelő.”
A bibliafordításon kívül Jehova Tanúi szerte a világon kihelyezett fordítóirodákat hoztak létre, amelyek lehetővé teszik a fordítók számára, hogy ott éljenek, ahol a célnyelvet sokan beszélik. E globális fordítói rendszer hozzájárult ahhoz, hogy a lefordított anyagok pontosak és könnyen érthetőek.
2020-ban a Covid-19 világjárvány idején egy igen jelentős megvalósításra került sor. Az évenkénti regionális kongresszussorozat programját több mint 500 nyelvre fordították le, amit online lehetett megnézni. A fordítóknak számos akadályt kellett leküzdeniük, mint például a korlátozott erőforrások és a szoros határidők. Íme, néhány hír a globális fordítási munka legfrissebb eredményeiről: közreadták A keresztény görög iratok új világ fordítását csokve nyelven, közreadták A Biblia – Máté evangéliumát dan nyelven, a Dél-afrikai Köztársaságban újabb bibliafordításokat adtak közre, megjelent a világ első teljes jelnyelvű Bibliája, megjelent az Új világ fordítás sona nyelven, Jehova Tanúi közreadták a teljes Új világ fordítást négy, Indonéziában beszélt nyelven.
A jw.org hasznos tanácsokat tartalmaz a nyelvtanuláshoz is. Két példa e tekintetben a Miért tanuljak nyelvet? című cikk és a Javaslatok a nyelvtanuláshoz című feladatlap.
További információért kérjük látogasson el a jw.org oldalra, amely 2022-ben ünnepelte fennállásának 25. évfordulóját.
Közlemény